Inte hade vi någon aning om att odlare och trädgårdsintresserade människor i Japan skulle tycka att det vi gör är intressant och lärorikt. Men så är det tydligen! Följ med på vår resa.
En dag förra sommaren hörde Sonoko av sig. Hon bor i samma stad som oss, men är uppvuxen i Japan. Som journalist på NHK, Japans motsvarighet till SVT, skriver hon om svensk livstil för nyfikna japaner i olika magasin. Att hon kontaktade just oss var för ett arbete på Japans största odlarmagasin. Ja, ni läste rätt. Tidningen handlar om odling och alltså inte främst om trädgårdsinspiration, som de flesta magasin i Sverige handlar om. Sonoko funderade om vi ville medverka under ett år i denna odlartidning. Vi tyckte såklart att det lät spännande.
Odlarmagasinet i Japan
När vi träffade Sonoko i somras, för första gången, hade hon med sig några nummer av det japanska odlingsmagasinet. Vilket annorlunda upplägg i jämförelse med svenska tidningar! Herregud! Här fanns stegvisa instruktioner för att ta sticklingar, planteringsanvisningar steg-för-steg, stegvisa bilder om uppbindningar av växter, gödselhänvisningar mm. Tydligt med bildserier och mycket instruktiv text! I alla fall verkade texten tydlig, men eftersom vi inte kan japanska vet vi inte exakt vad som står. Men man kan utläsa jättemycket av bilderna. Fantastiskt att kunna kika i en tidning med ett helt annat skriftspråk och ändå hänga med i resonemanget.
Att få vara med i en ren odlartidning känns verkligen häftigt och som en dröm. Här samlas Japans bästa odlingsknep och instruktioner. Det går liksom hand i hand med hur vi arbetar. Våra två första böcker är ju i princip helt uppbyggda som instruktioner.
Svensk livsstil är inne i Japan
Men, det är inte våra odlingsinstruktioner den japanska tidningsredaktionen är intresserade av. De vill ta del av Farbror Gröns liv här i Sverige. ” Svensk livsstil är väldigt inne i Japan och många japaner är intresserade av svensk kultur” berättade Sonoko. Till exempel berättade Sonoko att hon inspirerat människorna i Japan att börja fika på svenskt vis och svensk hemslöjd är något som också blivit populärt i Japan och det har Sonoko skrivit mycket om genom åren.
Efter vårt första möte med Sonoko skapade vi tillsammans en plan för en artikelserie som skulle löpa över ett helt år. I våra huvuden var det såklart enbart odling och andra trädgårdstankar vi tänkte oss. Sonoko förstod ju mer hon pratade med oss, att hela vårt sätt att leva och vara skulle vara intressant och inspirerande för japaner att läsa om, eftersom det skiljer sig ganska mycket ifrån japaners livstil. Sonoko poängterar att vi i Sverige ofta är duktiga på att uttrycka oss, arbeta med våra händer och göra på våra egna sätt och att japaner vill gärna vill bli bättre på det.
Och ju mer redaktionen i Tokyo fick veta om Farbror Grön, desto mer nyfikna blev det på att veta mer om allt möjligt. Att odla i pallkragar framstod som lite annorlunda och de undrade varför vi odlar i dem och inte direkt i jorden. De vill också veta vad vi odlar här.
Hur går det till?
För att det ska bli en intressant och relevant artikelserie för japaner att läsa behöver vi inte bara berätta om hur vi lever och odlar, utan också visa på och förklara skillnader mellan Sverige och Japan.
Vi förstår att odlingsförutsättningarna mellan oss i Sverige och i Japan skiljer sig åt. Till exempel har vi förklarat för Sonoko att ljuset spelar stor roll för oss, vilket det nog inte gör i samma utsträckning i Japan. Somrarna här är väldigt ljusa och vintrarna mörka, en delgrönsaker har svårt att växa här under sommaren, de blir stressade av de långa dagarna. Tittar man på en karta kan man se att Japan ligger på samma breddgrader som Portugal ungefär. Det förklarar varför ljusaspekten skiljer sig avsevärt.
Efter våra samtal med Sonoko skriver hon sin text på japanska. Bilderna väljer Sonoko och redaktionen ut från vårt bildgalleri.
Första numret av tidningen
Det första artikeln som publicerats i dagarna handlar om vilka vi är, vad vi gör och hur Johannes odlande började. Det är också första numret av tidningen för detta år/säsong. Många japanska tidningar, skolor och företag börjar ny termin i mars.
Vad vi kan se är det mycket text och vi har provat att översätta vissa delar med hjälp av en översättningsapp. Vi förstår på det hela taget allt. Google översätt är ett bra redskap, men ibland blir det lite svårtolkat och i vissa fall helt fel. Vi har skrattat så mycket av vissa saker. Här kommer en översättning av inledningen:
Grönsaker i Sverige
I Sverige odlar många grönsaker på sina gårdar eller i sina egna trädgårdar. De flesta grönsaker och frukter som är uppställda i snabbköp är beroende av import, så det är svårt att njuta av den ursprungliga smaken av grönsaker. Dessutom är många människor allergiska mot bekämpningsmedel och vill äta säkra grönsaker, så nyligen tillbringar fler människor mer tid i grönsaksgården. Sverige har också en tradition av att äta ny potatis under sommarsolståndsfestivalen. Eftersom matkulturen är nära kopplad till traditioner och händelser kan det finnas en stark önskan att äta det vi gör för att njuta av ett rikare liv.
Det ska verkligen bli intressant att höra hur artiklarna om Farbror Grön tas emot där borta. Som det verkar är i alla fall redaktionen väldigt nöjda.
Fortsättning följer…
Johannes Wätterbäck & Theres Lundén
Lämna ett svar